Suche

Wo soll gesucht werden?
Erweiterte Literatursuche

Ariadne Pfad:

Inhalt

Literaturnachweis - Detailanzeige

 
Autor/inCovacs, Alexandre
TitelBilinguisme officiel et double version des lois. Un pis-aller: la traduction. Une solution d'avenir: la coredaction (Official Bilingualism and Double Translation of the Law. A Last-Resort Solution: Translation. A Future Solution: Collaborative Drafting).
QuelleIn: Meta, 24 (1979) 1, S.103-08
PDF als Volltext Verfügbarkeit 
Sprachefranzösisch
Dokumenttypgedruckt; online; Zeitschriftenaufsatz
ISSN0026-0452
SchlagwörterStellungnahme; Leitfaden; Unterricht; Lehrer; Bilingualism; Cultural Differences; English; French; Laws; Official Languages; Technical Writing; Translation; Canada
AbstractDescribes the problems involved in translating federal law in Canada from English to French, and proposes a short-term solution for faster and better translation and a future solution involving the drafting of laws simultaneously in the two languages. (AM)
AnmerkungenLes Presses de l'Universite de Montreal
Erfasst vonERIC (Education Resources Information Center), Washington, DC
Literaturbeschaffung und Bestandsnachweise in Bibliotheken prüfen
 

Standortunabhängige Dienste
Bibliotheken, die die Zeitschrift "Meta" besitzen:
Link zur Zeitschriftendatenbank (ZDB)

Artikellieferdienst der deutschen Bibliotheken (subito):
Übernahme der Daten in das subito-Bestellformular

Tipps zum Auffinden elektronischer Volltexte im Video-Tutorial

Trefferlisten Einstellungen

Permalink als QR-Code

Permalink als QR-Code

Inhalt auf sozialen Plattformen teilen (nur vorhanden, wenn Javascript eingeschaltet ist)

Teile diese Seite: