Suche

Wo soll gesucht werden?
Erweiterte Literatursuche

Ariadne Pfad:

Inhalt

Literaturnachweis - Detailanzeige

 
Autor/inn/enLoiseau, Nathalie; Delgado Luchner, Carmen
TitelA, B and C Decoded: Understanding Interpreters' Language Combinations in Terms of Language Proficiency
QuelleIn: Interpreter and Translator Trainer, 15 (2021) 4, S.468-489 (22 Seiten)Infoseite zur Zeitschrift
PDF als Volltext Verfügbarkeit 
ZusatzinformationORCID (Delgado Luchner, Carmen)
Spracheenglisch
Dokumenttypgedruckt; online; Zeitschriftenaufsatz
ISSN1750-399X
DOI10.1080/1750399X.2021.1911193
SchlagwörterTranslation; Language Proficiency; Second Language Learning; Second Language Instruction; Language Tests; Computer Assisted Testing; Language Processing; Conferences (Gatherings); Mastery Learning; Native Speakers; French; Second Languages; Undergraduate Students; Professional Personnel; Accuracy; Feedback (Response); Language Classification; Guidelines; Rating Scales; Foreign Countries; Test Format; Proverbs; Figurative Language; Language Styles; Scores; Switzerland (Geneva)
AbstractTo date, research into conference interpreting has not produced a definition of the concrete subskills associated with an A, B and C language in interpreters' combinations of working languages. Existing frameworks for performance assessment in foreign languages are not designed to cover the very advanced range of language mastery associated with an A or a B language in conference interpreting. To fill this gap and deepen our understanding of what characterises an A, B or C language, we reviewed the existing literature on language classification in interpreting and foreign language acquisition, and analysed frameworks for performance assessment in foreign languages as well as archives of feedback given to interpreting students regarding their respective languages. Based on this analysis, we developed a self-administered online test that allows applicants to assess whether their mastery of a language, in our case French, corresponds to the level normally expected for an A, a B or a C language. The test was calibrated with three different groups of subjects (native speakers of French, professional interpreters and interpreting students), showing a high level of accuracy in identifying the language classification of subjects in all samples. (As Provided).
AnmerkungenRoutledge. Available from: Taylor & Francis, Ltd. 530 Walnut Street Suite 850, Philadelphia, PA 19106. Tel: 800-354-1420; Tel: 215-625-8900; Fax: 215-207-0050; Web site: http://www.tandf.co.uk/journals
Erfasst vonERIC (Education Resources Information Center), Washington, DC
Update2024/1/01
Literaturbeschaffung und Bestandsnachweise in Bibliotheken prüfen
 

Standortunabhängige Dienste
Bibliotheken, die die Zeitschrift "Interpreter and Translator Trainer" besitzen:
Link zur Zeitschriftendatenbank (ZDB)

Artikellieferdienst der deutschen Bibliotheken (subito):
Übernahme der Daten in das subito-Bestellformular

Tipps zum Auffinden elektronischer Volltexte im Video-Tutorial

Trefferlisten Einstellungen

Permalink als QR-Code

Permalink als QR-Code

Inhalt auf sozialen Plattformen teilen (nur vorhanden, wenn Javascript eingeschaltet ist)

Teile diese Seite: