Suche

Wo soll gesucht werden?
Erweiterte Literatursuche

Ariadne Pfad:

Inhalt

Literaturnachweis - Detailanzeige

 
Autor/inBeiler, Ingrid Rodrick
TitelMarked and Unmarked Translanguaging in Accelerated, Mainstream, and Sheltered English Classrooms
QuelleIn: Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 40 (2021) 1, S.107-138 (32 Seiten)
PDF als Volltext Verfügbarkeit 
ZusatzinformationORCID (Beiler, Ingrid Rodrick)
Spracheenglisch
Dokumenttypgedruckt; online; Zeitschriftenaufsatz
ISSN0167-8507
DOI10.1515/multi-2020-0022
SchlagwörterCode Switching (Language); Second Language Learning; Second Language Instruction; English (Second Language); Language Proficiency; Language Minorities; Native Language; Language Usage; Multilingualism; Comparative Analysis; Discourse Analysis; Ethnography; Video Technology; Teacher Attitudes; Student Attitudes; Secondary School Students; Norwegian; Acceleration (Education); Foreign Countries; Ethnic Groups; Classroom Communication; Mainstreaming; High School Students; Norway
AbstractTranslanguaging has gained prominence as a way to understand multilingual practices and draw on these in additional language teaching, but questions remain regarding its application in various educational contexts. This study investigates the significance of translanguaging across instructional settings by comparing discourses of markedness in accelerated, mainstream, and sheltered classes taught by the same teacher, where both linguistically majoritized and minoritized students were learning English as an additional language. Data are drawn from four months of linguistic ethnographic fieldwork at a Norwegian upper secondary school and include field notes, video and screen recordings, texts, language portraits, and teacher and student interviews. I found that translanguaging was marked in two largely separate ways: (1) bilingual English-Norwegian practices were more frequently marked in accelerated and mainstream settings, in relation to students' perceived English proficiency level; whereas (2) translanguaging drawing on minoritized languages was more consistently marked in all three settings as a deviation from majority linguistic practices, thus distinguishing "majoritized" (English-Norwegian) from "minoritized" translanguaging. Implications include the importance of analyzing translanguaging in relation to locally salient discourses and contextualizing pedagogical interventions in larger struggles for justice. (As Provided).
AnmerkungenDe Gruyter Mouton. Available from: Walter de Gruyter, Inc. 121 High Street, Third Floor, Boston, MA 02110. Tel: 857-284-7073; Fax: 857-284-7358; e-mail: service@degruyter.com; Web site: http://www.degruyter.com
Erfasst vonERIC (Education Resources Information Center), Washington, DC
Update2024/1/01
Literaturbeschaffung und Bestandsnachweise in Bibliotheken prüfen
 

Standortunabhängige Dienste
Bibliotheken, die die Zeitschrift "Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication" besitzen:
Link zur Zeitschriftendatenbank (ZDB)

Artikellieferdienst der deutschen Bibliotheken (subito):
Übernahme der Daten in das subito-Bestellformular

Tipps zum Auffinden elektronischer Volltexte im Video-Tutorial

Trefferlisten Einstellungen

Permalink als QR-Code

Permalink als QR-Code

Inhalt auf sozialen Plattformen teilen (nur vorhanden, wenn Javascript eingeschaltet ist)

Teile diese Seite: