Literaturnachweis - Detailanzeige
Autor/in | Sabaté Dalmau, Maria |
---|---|
Titel | Migrants' Alternative Multi-Lingua Franca Spaces as Emergent Re-Producers of Exclusionary Monolingual Nation-State Regimes |
Quelle | In: Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 35 (2016) 6, S.649-673 (25 Seiten)
PDF als Volltext |
Dokumenttyp | gedruckt; online; Zeitschriftenaufsatz |
ISSN | 0167-8507 |
DOI | 10.1515/multi-2014-0097 |
Schlagwörter | Multilingualism; Interviews; Urban Areas; Sociolinguistics; Written Language; Migrants; Ethnic Groups; Neighborhoods; Laborers; Disadvantaged; Foreign Countries; Social Systems; Undocumented Immigrants; Emergency Shelters; Self Concept; Language Usage; Second Languages; Social Integration; Citizenship; Spanish; Language Variation; Monolingualism; Romance Languages; Native Language; Official Languages; Spain (Barcelona) Mehrsprachigkeit; Multilingualismus; Interviewing; Interviewtechnik; Urban area; Stadtregion; Soziolinguistik; Geschriebene Sprache; Migrantin; Ethnie; Neighbourhoods; Nachbarschaft; Ausland; Social system; Soziales System; Illegaler Aufenthalt; Notunterkunft; Selbstkonzept; Sprachgebrauch; Second language; Zweitsprache; Soziale Integration; Staatsbürgerschaft; Spanisch; Sprachenvielfalt; Romanische Sprache; Office language; Amtssprache |
Abstract | From a critical sociolinguistic perspective, this article investigates the written linguistic practices of 20 labor migrants from heterogeneous backgrounds who organized their life trajectories in an "ethnic" call shop in a marginal neighborhood near Barcelona. This was a late capitalist institution informally providing the undocumented with survival resources off the radar from governmental authorities. By drawing on interviews and visual materials gathered over a two-year fieldwork project, I report on the amalgamations of allochthonous and autochthonous codes which function as the multi-lingua franca of these alternative shelters, which have now colonized the globalized urban landscape. I argue that these translinguistic practices speak of the ethnolinguistic identities with which migrants try to secure subsistence. I show, though, that transnational populations simultaneously map their in-group codes upon a unified floor where the use of only global Spanish is fostered. Users sanction their linguistic hybridity and self-correct into hegemonic standard norms which index "integration" and fully-fledged citizenship statuses, delegitimizing their linguistic capitals. I conclude that the migrants' grassroots mobilization of both linguistic resistance and regimentation within a single discursive space where exclusionary sociolinguistic orders could be contested uniquely unveils the ways in which they challenge, but paradoxically re-produce, the monolingual nation-state regimes of their host society. (As Provided). |
Anmerkungen | De Gruyter Mouton. Available from: Walter de Gruyter, Inc. 121 High Street, Third Floor, Boston, MA 02110. Tel: 857-284-7073; Fax: 857-284-7358; e-mail: service@degruyter.com; Web site: http://www.degruyter.com |
Erfasst von | ERIC (Education Resources Information Center), Washington, DC |
Update | 2020/1/01 |