Suche

Wo soll gesucht werden?
Erweiterte Literatursuche

Ariadne Pfad:

Inhalt

Literaturnachweis - Detailanzeige

 
Autor/inYurtbasi, Metin
TitelContrastive Suprasegmental Features on English and Arabic IPA Transcription of Surah Al Ya Sin
Quelle1 (2016) 2, S.100-119 (20 Seiten)Infoseite zur Zeitschrift
PDF als Volltext kostenfreie Datei Verfügbarkeit 
Spracheenglisch; arabisch
Dokumenttypgedruckt; online; Zeitschriftenaufsatz
SchlagwörterSemitic Languages; Written Language; Islam; Muslims; Grammar; Pronunciation; Reading Processes; Difficulty Level; Correlation; Phonemes; Second Language Learning; Vowels; Intonation; Suprasegmentals; Speech Communication; Language Rhythm; Phoneme Grapheme Correspondence; Translation; Phonology; English (Second Language); Second Language Instruction; Teaching Methods
AbstractThe greatest difficulty in reading Arabic script for nonnatives has long been considered as the absence of short vowels, however there is more to be dealt with. While the correlation of 28 Arabic consonants pose no great difficulty in deciphering the script, the six vowel phonemes voiced only by three letters even with help of some relevant diacritical marks (?arakat) do not satisfy the needs of nonnatives. As the bulk of Arabic publications is written without such marks, foreign readers are at a loss to read the written work intelligibly unless they are familiar with the grammar of the language. Especially practicing Muslims who are required to read the Islamic Scripture Qur'an even without a deep knowledge of its language are unable to produce acceptable pronunciation. In order to meet the needs of such nonnative believers and the learners of the Arabic language, many attempts have been made to transliterate (romanize) the texts replacing letters with their close equivalents in the Latin alphabet by some modifications. Although this method has helped somewhat in decoding the consonants, the issue of vowel representation has always been an unresolved issue. The IPA advocates suggested corresponding vowels from its files and that seems to have solved at least the segmental part of the problem. However knowing that the overall speech intelligibility lies more with prosody, i.e. proper rhythm and intonation, the author believes that markings relating to such features should also be added to the transcription. This article presents an innovative approach to Arabic transcription using a traditional pattern of transcription approach for English and other European languages and apply it on a popular scriptural text, i.e. the "Surah Al Yasin." First original text was given as a reference to be followed by the Arabic grapheme-morpheme correlation with "i'rab" following the ALA-LC transcription/transliteration modelm. Later the meaning chunks in verses were separated by relevant pause signs; within them further word stress levels and linking cases were marked . The English translation was given in the same transcription pattern as a reference. Thus it is hoped that a more intelligible Arabic IPA transcription is reached for those interested in reading and teaching to read Arabic clearly for personal or scholarly purposes. (As Provided).
Erfasst vonERIC (Education Resources Information Center), Washington, DC
Update2020/1/01
Literaturbeschaffung und Bestandsnachweise in Bibliotheken prüfen
 

Standortunabhängige Dienste

Tipps zum Auffinden elektronischer Volltexte im Video-Tutorial

Trefferlisten Einstellungen

Permalink als QR-Code

Permalink als QR-Code

Inhalt auf sozialen Plattformen teilen (nur vorhanden, wenn Javascript eingeschaltet ist)

Teile diese Seite: