Literaturnachweis - Detailanzeige
Sonst. Personen | Guevel, Zelie (Hrsg.); Valentine, Egan (Hrsg.) |
---|---|
Institution | Laval Univ., Quebec (Quebec). International Center for Research on Language Planning. |
Titel | Traduction et langues de specialite: Approches theoriques et considerations pedagogiques (Translation and Specialty Languages: Theoretical Approaches and Pedagogic Considerations). |
Quelle | (1998), (230 Seiten)
PDF als Volltext |
Sprache | französisch |
Dokumenttyp | gedruckt; online; Monographie |
ISBN | 2-89219-269-2 |
Schlagwörter | Business Administration; Business Communication; Classroom Techniques; Dictionaries; Discourse Analysis; Educational Strategies; Foreign Countries; Higher Education; Interpretive Skills; Language Patterns; Language Usage; Languages for Special Purposes; Literature; Machine Translation; Medicine; Second Language Instruction; Second Languages; Structural Analysis (Linguistics); Teacher Education; Verbs; Vocabulary; Vocabulary Development Business economics; Betriebswirtschaft; Unternehmenskommunikation; Klassenführung; Dictionary; Wörterbuch; Diskursanalyse; Lehrstrategie; Ausland; Hochschulbildung; Hochschulsystem; Hochschulwesen; Interpretationsmethode; Sprachmodell; Sprachstruktur; Sprachgebrauch; Sprachhandlungsfähigkeit; Literatur; Maschinelle Übersetzung; Medizin; Fremdsprachenunterricht; Second language; Zweitsprache; Structural analysis; Strukturanalyse; Lehrerausbildung; Lehrerbildung; Wortschatz; Wortschatzarbeit |
Abstract | Essays on the teaching of translation and on specialized translation, all in French, include: "Perspectives d'optimisation de la formation du traducteur: quelques reflexions" ("Perspectives on Optimization of Training of Translation Teachers: Some Reflections") (Egan Valentine); "L'enseignement de la revision pedagogique" ("The Teaching of Pedagogic Editing") (Louise Brunette); "Internet: outil de recherche documentaire et terminologique dans la formation des langagiers" ("Internet: Documentary Research Tool in Language Training") (Aline Francoeur, Monique C. Cormier, Claude Lemontagne); "La traduction peripherique" ("Peripheral Translation") (Louis Jolicoeur); "L'Acte di'interpreter ou de traduire dans la vision bakhtinienne du texte" ("The Act of Interpreting or Translating in the Bakhtian Vision of the Text") (Aurelia Klimkiewicz); "L'opacite des terms" ("The Opacity of Terms") (Jacques Lethuillier); "Une characteristique du texte de specialite: le comportement discursif des syntagmes terminologiques" ("A Characteristic of Specialized Text: The Discursive Behavior of Terminological Syntagms") (Tanja Collet); "Combinaisons lexicales en langue de specialite: problemes et perspectives" ("Lexical Combinations in Specialized Language: Problems and Perspectives") (Isabelle Meynard); "Comparaison de deux methodes de description des verbes en vue d'applications en traduction automatique: les verbes de langue generale at les verbes specialises" ("Comparison of Two Methods of Description of Verbs in Relation to Machine Translation: General Verbs and Specialized Verbs" ) (Claudine Bodson); "Lexicometrie et lexicographie specialisee: le cas du 'Dictionnaire bilingue de la distribution'" (Lexicometry and Specialized Lexicography : the Case of the 'Bilingual Dictionary of Distribution'") (Christophe Rethore); "La constitution d'un repertoire de collocations verbales: une hierarchisation a trois niveaux" ("The Constitution of a Collection of Verbal Collocations: A Hierarchy of Three Levels") (Philippe Caignon); and "La synonymie en langue medicale" ("Synonymy in Medical Language") (Cecile Bruneau, Marina de Almeida). (MSE) |
Erfasst von | ERIC (Education Resources Information Center), Washington, DC |