Suche

Wo soll gesucht werden?
Erweiterte Literatursuche

Ariadne Pfad:

Inhalt

Literaturnachweis - Detailanzeige

 
Autor/inHarris, Brian
TitelThe Difference between Natural and Professional Translation.
Quelle(1977), (23 Seiten)Verfügbarkeit 
Dokumenttypgedruckt; Monographie
SchlagwörterBilingualism; Child Language; Employment Potential; Employment Qualifications; Interference (Language); Interpreters; Language Skills; Professional Training; Skill Analysis; Translation; Writing Skills
AbstractThere is ample evidence that bilinguals, even infant bilinguals, can translate naturally, i.e., without any special training for it. Yet when bilinguals apply for admission to the School of Translators at the University of Ottawa, most of them fail the entrance examination. The reasons are several: (1) Most natural translation is oral, not written. (2) In natural translation, the user is satisfied with any translation which gives the main idea of the message. (3) The original document to be translated must be understood thoroughly and accurately; therefore expert knowledge is needed to translate it according to professional standards. (4) Bilingual interference is a minor problem in natural translation but a serious one in professional translation. In the professional training programs, emphasis is placed on first-language writing skills. (Author/CFM)
Erfasst vonERIC (Education Resources Information Center), Washington, DC
Literaturbeschaffung und Bestandsnachweise in Bibliotheken prüfen
 

Standortunabhängige Dienste
Da keine ISBN zur Verfügung steht, konnte leider kein (weiterer) URL generiert werden.
Bitte rufen Sie die Eingabemaske des Karlsruher Virtuellen Katalogs (KVK) auf
Dort haben Sie die Möglichkeit, in zahlreichen Bibliothekskatalogen selbst zu recherchieren.
Tipps zum Auffinden elektronischer Volltexte im Video-Tutorial

Trefferlisten Einstellungen

Permalink als QR-Code

Permalink als QR-Code

Inhalt auf sozialen Plattformen teilen (nur vorhanden, wenn Javascript eingeschaltet ist)

Teile diese Seite: