Suche

Wo soll gesucht werden?
Erweiterte Literatursuche

Ariadne Pfad:

Inhalt

Literaturnachweis - Detailanzeige

 
Sonst. PersonenAuer, Peter (Hrsg.); Li, Wei (Hrsg.)
TitelHandbook of multilingualism and multilingual communication.
Gefälligkeitsübersetzung: Handbuch des Multilingualismus und multilinguale Kommunikation.
QuelleBerlin: de Gruyter (2009), XX, 586 S.Verfügbarkeit 
ReiheHandbooks of applied linguistics. 5
ZusatzinformationInhaltsverzeichnis
Spracheenglisch
Dokumenttypgedruckt; Monographie
ISBN978-3-11-021251-8
SchlagwörterErziehung; Gesellschaft; Verstehen; Sozialisation; Familie; Gespräch; Linguistik; Spracherwerb; Sprachförderung; Sprachunterricht; Sprachwandel; Mehrsprachigkeit; Transnationale Beziehungen; Globalisierung; Wirtschaft; Arbeitsplatz; Sprachpädagogik; Codierung; Minderheit
Abstract"This volume is an up-to-date, concise introduction to bilingualism and multilingualism in schools, in the workplace, and in international institutions in a globalized world. The authors use a problem-solving approach and ask broad questions about bilingualism and multilingualism in society, including the question of language acquisition versus maintenance of bilingualism." (author's abstract). Contents: Peter Auer, Li Wei: Introduction: Multilingualism as a problem? Monolingualism as a problem? (1-14); Johanne Paradis: Early bilingual and multilingual acquisition (15-44); Elizabeth Lanza: Multilingualism and the family (45-68); Patricia Baquedano-López, Shlomy Kattan: Growing up in a multilingual community: Insights from language socialization (69-100); Jean-Marc Dewaele: Becoming bi- or multi-lingual later in life (101-130); Colin Baker: Becoming bilingual through bilingual education (131-154); J. Normann Jorgensen, Pia Quist: Bilingual children in monolingual schools (155-174); Guus Extra: From minority programmes to multilingual education (175-206); Ofelia Garcia, Lesley Bartlett, JoAnne Kleifgen: From biliteracy to pluriliteracies (207-228); Monika Rothweiler: Multilingualism and Specific Language Impairment (SLI) (229-246); Manfred Pienemann, Jörg-U. Keßler: Measuring bilingualism (247-278); Joseph Gafaranga: Code-switching as a conversational strategy (279-314) Pieter Muysken: Mixed codes (315-340); Benjamin Bailey: Multilingual forms of talk and identity work (341-370); Pia Quist, J. Normann Jorgensen: Crossing - negotiating social boundaries (371-390); Dennis Day, Johannes Wagner: Bilingual professionals (391-404); Celia Roberts: Multilingualism in the workplace (405-422); David C.S. Li: Multilingualism and commerce (423-446); John Edwards: Societal multilingualism: reality, recognition and response (447-468); Penelope Gardner-Chloros: Multilingualism of autochthonous minorities (469-492); Peter Martin: Multilingualism of new minorities (in migratory contexts) (493-508); Christopher Stroud: Multilingualism in ex-colonial countries (509-538); Monica Heller: Multilingualism and transnationalism (539-554).
Erfasst vonGESIS - Leibniz-Institut für Sozialwissenschaften, Mannheim
Update2010/3
Literaturbeschaffung und Bestandsnachweise in Bibliotheken prüfen
 

Standortunabhängige Dienste
Die Wikipedia-ISBN-Suche verweist direkt auf eine Bezugsquelle Ihrer Wahl.
Tipps zum Auffinden elektronischer Volltexte im Video-Tutorial

Trefferlisten Einstellungen

Permalink als QR-Code

Permalink als QR-Code

Inhalt auf sozialen Plattformen teilen (nur vorhanden, wenn Javascript eingeschaltet ist)

Teile diese Seite: