Literaturnachweis - Detailanzeige
Autor/inn/en | Pham, Anh Tuan; Nguyen, Linh Thi Diem; Pham, Vi Thi Tuong |
---|---|
Titel | English Language Students' Perspectives on the Difficulties in Translation: Implications for Language Education |
Quelle | In: Journal of Language and Linguistic Studies, 18 (2022) 1, S.180-189 (10 Seiten)Infoseite zur Zeitschrift
PDF als Volltext |
Zusatzinformation | ORCID (Pham, Anh Tuan) ORCID (Nguyen, Linh Thi Diem) ORCID (Pham, Vi Thi Tuong) |
Sprache | englisch |
Dokumenttyp | gedruckt; online; Zeitschriftenaufsatz |
ISSN | 1305-578X |
Schlagwörter | Translation; Difficulty Level; Second Language Learning; Second Language Instruction; English (Second Language); Private Colleges; Student Attitudes; Native Language; Vietnamese; Foreign Countries; Grammar; Correlation; Vocabulary; Cultural Differences; Language Processing; Language Usage; Instructional Materials Schwierigkeitsgrad; Zweitsprachenerwerb; Fremdsprachenunterricht; English as second language; English; Second Language; Englisch als Zweitsprache; Privathochschule; Schülerverhalten; Ausland; Grammatik; Korrelation; Wortschatz; Kultureller Unterschied; Sprachverarbeitung; Sprachgebrauch; Lehrmaterial; Lehrmittel; Unterrichtsmedien |
Abstract | This study investigates the difficulties in translation and factors influencing the translating process from foreign language students' perspectives at a private university. This work also aims to find out the reasons why foreign language students encounter the difficulties in the process and learn about the different ways in which students majoring in English translate a text into their first language of Vietnamese. Using the mixed method (quantitative and qualitative), the study analysis is based on descriptive statistics using SPSS programme and individual interview results. The results showed that salient findings emerged from the data concerning the relationships between four factors namely "lexis," "grammar," "culture," and "existing knowledge" under student's viewpoints. Those elements affected students hierarchically in their process of translation, in which lexis was the most difficult factor while grammar seemed to be less remarkable. Therefore, based on the findings, it is suggested to adjust, modify, and select appropriate translation materials in the curricula in higher education to well equip students with those elements to compete in the translation industry. (As Provided). |
Anmerkungen | Journal of Language and Linguistic Studies. Hacettepe Universitesi, Egitim Fakultesi B Blok, Yabanci Diller Egitimi Bolumu, Ingiliz Dili Egitimi Anabilim Dali, Ankara 06800, Turkey. e-mail: jllsturkey@gmail.com; Web site: http://www.jlls.org |
Erfasst von | ERIC (Education Resources Information Center), Washington, DC |
Update | 2024/1/01 |