Literaturnachweis - Detailanzeige
Autor/in | Al-Athwary, Anwar A. H. |
---|---|
Titel | False Friends and Lexical Borrowing: A Linguistic Analysis of False Friends between English and Arabic |
Quelle | In: Journal of Language and Linguistic Studies, 17 (2021), S.368-383 (16 Seiten)Infoseite zur Zeitschrift
PDF als Volltext |
Zusatzinformation | ORCID (Al-Athwary, Anwar A. H.) |
Sprache | englisch |
Dokumenttyp | gedruckt; online; Zeitschriftenaufsatz |
ISSN | 1305-578X |
Schlagwörter | Linguistic Theory; Linguistic Borrowing; Semitic Languages; Metalinguistics; English (Second Language); Second Language Learning; Second Language Instruction; Communication Problems; Language Classification; Semantics; Interference (Language); Pronunciation; Definitions; Contrastive Linguistics; Language Usage; Intercultural Communication; Error Analysis (Language) Linguistische Theorie; Lehnwort; Arabisch; Hebräisch; Metalanguage; Metasprache; English as second language; English; Second Language; Englisch als Zweitsprache; Zweitsprachenerwerb; Fremdsprachenunterricht; Kommunikationsbarriere; Sprachtypologie; Semantik; Aussprache; Begriffsbestimmung; Linguistics; Kontrastive Linguistik; Sprachgebrauch; Interkulturelle Kommunikation; Error analysis; Language; Fehleranalyse |
Abstract | This theoretical study aims at raising awareness of the existence of lexical false friends (FFs) in English and Arabic as genetically unrelated languages. It also provides a general categorization for FFs from a semantic point of view. A sample of more than fifty FF pairs is examined by contrasting their form, pronunciation and meaning. The analysis reveals that English Arabic FFs are of two types: Chance FFs (occur by coincidence) and semantic FFs(exist via lexical borrowing), the former being more frequent than the latter. This taxonomy is in line with those introduced by Chamizo-Domínguez (2008) and Roca-Varela (2015). Semantic FFs can be total (due to semantic shift, ellipsis, or figurative extension) or partial (through the process of semantic narrowing). Chance FFs are more problematic in the sense that they cause various degrees of embarrassment and confusion due to the fact that some constituents of FF pairs involve taboo and offensive words. Thus, such lexical FFs are considered potential agents that may create misunderstanding, miscommunication and confusion among L2 learners. (As Provided). |
Anmerkungen | Journal of Language and Linguistic Studies. Hacettepe Universitesi, Egitim Fakultesi B Blok, Yabanci Diller Egitimi Bolumu, Ingiliz Dili Egitimi Anabilim Dali, Ankara 06800, Turkey. e-mail: jllsturkey@gmail.com; Web site: http://www.jlls.org |
Erfasst von | ERIC (Education Resources Information Center), Washington, DC |
Update | 2024/1/01 |